Cha Nhật 31 Thường Nin Năm C

Bi Ðọc I: Kn 11, 23 - 12, 2

"Cha thương xt mọi loi, v Cha yu thương mọi tạo vật".

Trch sch Khn Ngoan.

Lạy Cha, trước mặt Cha, cả vũ trụ v như hạt gạo trn đĩa cn, v như hạt sương sa trn mặt đất trước lc rạng đng. Nhưng Cha thương xt mọi loi, v Cha c thể tc tạo mọi sự, v nhắm mắt lm ngơ trước tội lỗi loi người để họ ăn năn sm hối. Cha yu thương mọi tạo vật, v khng ght bỏ bất cứ vật g Cha đ tc thnh: v nếu Cha ght bỏ một vật g, th Người đu c tc tạo n.

Nếu Cha khng ưng, th lm sao một vật c thể tồn tại được? Hoặc vật g Cha khng ku gọi, th lm sao n duy tr được? Nhưng Cha dung thứ hết mọi loi: v chng thuộc về Cha. Lạy Cha, Cha yu thương cc linh hồn.

i lạy Cha, thần tr của Cha tốt lnh v hiền hậu đối với mọi loi l dường no! V thế, lạy Cha, Cha từ từ sửa phạt những kẻ lầm lạc, khuyn răn v dạy bảo những kẻ phạm lỗi, để họ từ bỏ tội c m tin theo Cha.

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 144, 1-2. 8-9. 10-11. 13cd-14

Ðp: Lạy Cha, lạy Thin Cha, con sẽ chc tụng danh Cha tới mun đời

(x. c. 1).

Xướng: 1) Lạy Cha con, lạy Thin Cha, con sẽ ca khen Cha, v con sẽ chc tụng danh Cha tới mun đời. Hằng ngy con sẽ chc tụng Cha, v con sẽ khen ngợi danh Cha tới mun đời. - Ðp.

2) Cha nhn i v từ bi, chậm bất bnh v giu n sủng. Cha hảo tm với hết mọi loi, v từ bi với mọi cng cuộc của Cha. - Ðp.

3) Lạy Cha, mọi cng cuộc của Cha hy ca ngợi Cha, v cc thnh nhn của Ngi hy chc tụng Ngi. Thin hạ hy ni ln vinh quang nước Cha, v hy đề cao quyền năng của Ngi.- Ðp.

4) Cha trung thnh trong mọi lời Ngi phn, v thnh thiện trong mọi việc Ngi lm. Cha nng đỡ hết thảy những ai sa ng, v cho mọi kẻ khm lưng đứng thẳng ln. - Ðp.

 

Bi Ðọc II: 2 Tx 1, 11 - 2, 2

"Danh Cha được vinh hiển trong anh em, v anh em được vinh hiển trong Người".

Trch thư thứ hai của Thnh Phaol Tng đồ gửi tn hữu Thxalnica.

Anh em thn mến, chng ti hằng cầu nguyện cho anh em: Thin Cha chng ta đoi thương lm cho anh em nn xứng đng ơn Cha ku gọi anh em, v xin Người dng quyền php m kiện ton những ý định ngay lnh do lng tốt của anh em v cng việc của lng tin anh em, để danh Ðức Gisu Kit, Cha chng ta, được vinh hiển trong anh em, v anh em được vinh hiển trong Người, do n sủng của Thin Cha, Cha chng ta, v của Cha Gisu Kit.

Anh em thn mến, nhn về ngy trở lại của Ðức Gisu Kit, Cha chng ta, v về sự chng ta tập họp bn cạnh Người, chng ti ni xin anh em chớ vội để mnh bị giao động tinh thần, v đừng hoảng sợ bởi c ai ni tin tri, hoặc bởi lời rao giảng hay bởi thư từ no được coi như do chng ti gởi đến, m ni như thể ngy Cha gần đến.

Ð l lời Cha.

 

Alleluia: Ga 14, 5

Alleluia, alleluia! - Cha phn: "Thầy l đường, l sự thật v l sự sống; khng ai đến được với Cha m khng qua Thầy. - Alleluia.

 

Phc m: Lc 19, 1-10

"Con Người đến tm kiếm v cứu chữa điều g đ hư mất".

Tin Mừng Cha Gisu Kit theo Thnh Luca.

Khi ấy, Cha Gisu vo Giric v đi ngang qua thnh, th ka, c một người tn l Giaku, ng thủ lnh những người thu thuế v l người giu c. ng tm cch để nhn xem Cha Gisu l người thế no, nhưng khng thể được, v người ta đng qu, m ng lại thấp b. Vậy ng chạy ln trước, tro ln một cy sung để nhn xem Người, v Người sắp đi ngang qua đ.

Khi vừa đến nơi, Cha Gisu nhn ln v trng thấy ng ấy, nn Người bảo ng rằng: "Hỡi Giaku, hy xuống mau, v hm nay Ta phải lưu lại tại nh ngươi". ng vội vng trụt xuống v vui vẻ đn tiếp Người. Mọi người thấy vậy, liền lẩm bẩm rằng: "ng ny lại đến trọ nh một người tội lỗi".

ng Giaku đứng ln thưa cng Cha rằng: "Lạy Ngi, ti xin bố th nửa phần của cải ti cho kẻ kh, v nếu ti c lm thiệt hại cho ai điều g, ti xin đền gấp bốn". Cha Gisu bảo ng ấy rằng: "Hm nay nh ny được ơn cứu độ, bởi người ny cũng l con ci Abraham. V chưng Con Người đến tm kiếm v cứu chữa điều g đ hư mất".

Ð l lời Cha.

 

 

Trang ch