Thứ Hai tuần 28 Thường Nin

 

Bi Ðọc I: (Năm I) Rm 1, 1-7

"Nhờ Ðức Kit, chng ti đ nhận n sủng v chức vụ tng đồ, chng ti quy phục mọi dn tộc về đức tin".

Khởi đầu bức thư Thnh Phaol Tng đồ gửi tn hữu Rma.

Phaol, ti tớ Cha Gisu Kit, đ được ku gọi lm Tng đồ v đ được tuyển chọn để rao giảng tin mừng Thin Cha. Tin mừng ấy Thin Cha đ hứa trước bằng lời cc tin tri trong Kinh Thnh về Con của Người; Người đ sinh ra theo huyết nhục bởi dng di Ðavt, đ được tiền định l Con Thin Cha quyền năng theo Thnh Thần, đ sống lại từ ci chết. Ð chnh l Ðức Gisu Kit, Cha chng ta, nhờ Người, chng ti đ nhận n sủng v chức vụ tng đồ, để nhn danh Người, chng ti quy phục mọi dn tộc về Ðức Tin, trong đ c cả anh em l những người m Cha Gisu Kit đ ku gọi.

Ti chc tất cả mọi người trong thnh Rma, được Thin Cha yu mến v ku gọi nn thnh, được n sủng v bnh an của Thin Cha l Cha chng ta, v của Ðức Gisu Kit, Cha chng ta.

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 97, 1. 2-3ab. 3cd-4

Ðp: Cha đ cng bố ơn cứu độ của Người (c. 2a).

Xướng: 1) Hy ca mừng Cha một bi ca mới, v Người đ lm nn những điều huyền diệu. Tay hữu Người đ tạo cho Người cuộc chiến thắng, cng với cnh tay thnh thiện của Người. - Ðp.

2) Cha đ cng bố ơn cứu độ của Người; trước mặt chư dn Người tỏ r đức cng minh. Người đ nhớ lại lng nhn hậu v trung thnh để sủng i nh Israel. - Ðp.

3) Khắp nơi bờ ci địa cầu đ nhn thấy ơn cứu độ của Thin Cha chng ta. Ton thể địa cầu, hy reo mừng Cha, hy hoan hỉ, mừng vui v đn ca! - Ðp.

 

* * *

 

Bi Ðọc I: (Năm II) Gl 4, 22-24. 26-27. 31 - 5, 1

"Chng ta khng phải l con của nữ tỳ, nhưng l con của người vợ tự do".

Trch thư Thnh Phaol Tng đồ gửi tn hữu Galata.

Anh em thn mến, c lời chp rằng: Abraham c hai người con trai: một sinh bởi người nữ tỳ, v một sinh bởi người vợ tự do. Nhưng con sinh bởi nữ tỳ, th đ sinh ra theo lối xc thịt, cn con sinh bởi người vợ tự do, đ sinh ra bởi lời hứa. Những sự ấy đ được ni cch bng bảy, v hai người vợ tiu biểu cho hai giao ước: một bởi ni Sanai, sinh con ci lm n lệ, đ l Agar. Cn Girusalem ở trn cao th được tự do, đ l mẹ chng ta, v c lời chp rằng: "Hỡi người son sẻ, chẳng sinh con, hy hn hoan! Hỡi người khng sinh sản, hy vui reo v h ln! V con ci của người vợ bị ruồng bỏ, lại đng hơn con của gi c chồng".

Bởi đ, anh em thn mến, chng ta khng phải l con của nữ tỳ, nhưng l con của người vợ tự do; chnh để chng ta được tự do m Ðức Kit đ giải thot chng ta. Anh em hy đứng vững, đừng để bị đặt dưới ch n lệ một lần nữa.

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 112, 1-2. 3-4. 5a v 6-7

Ðp: Nguyện danh Cha được chc tụng đến mun đời! (c. 2).

Xướng: 1) Hy ngợi khen, hỡi những người ti tớ Cha, chư vị hy ngợi khen danh Cha! Nguyện danh Cha được chc tụng từ by giờ v cho đến mun đời! - Ðp.

2) Từ mặt trời mọc ln tới khi lặn xuống, nguyện cho danh Cha được ngợi khen! Cha siu việt trn hết thảy chư dn, trn mun ci trời, l vinh quang của Cha. - Ðp.

3) Ai được như Thin Cha chng ta, Người để mắt nhn coi khắp cả trn trời dưới đất? Người nng kẻ hn hạ ln khỏi trần ai, v rước người ngho kh khỏi nơi phẩn thổ. - Ðp.

 

* * *

 

Alleluia: Tv 118, 27

Alleluia, alleluia! - Xin Cha cho con hiểu đường lối những huấn lệnh của Cha, v con suy gẫm cc điều lạ lng của Cha. - Alleluia.

 

Phc m: Lc 11, 29-32

"Khng ban cho dng giống ny điềm lạ no ngoi điềm lạ của tin tri Giona".

Tin Mừng Cha Gisu Kit theo Thnh Luca.

Khi ấy, thấy dn chng từng đon lũ tụ tập lại, Cha Gisu phn rằng: "Dng giống ny l dng giống gian c. Chng đi điềm lạ, nhưng sẽ khng ban cho chng điềm lạ no, ngoi điềm lạ của tin tri Giona. V Giona đ nn điềm lạ cho dn thnh Niniv thế no, th Con Người cũng sẽ l điềm lạ cho dng giống ny như vậy. Ðến ngy phn xt, nữ hong phương nam sẽ đứng ln tố co v ln n dng giống ny, v b đ từ tận cng tri đất m đến nghe sự khn ngoan của Salomon. Nhưng ở đy cn c người hơn Salomon. Dn thnh Niniv cũng sẽ đứng ln tố co v ln n dng giống ny, v họ đ sm hối theo lời Giona giảng, nhưng ở đy cn c người hơn Giona nữa".

Ð l lời Cha.

 

 

 

 

Trang ch