Thứ Năm tuần 12 Thường Nin

 

Bi Ðọc I: (Năm I) St 16, 1-12. 15-16

"Agar đ sinh cho Abraham một con trai v ng gọi n l Ismael".

Trch sch Sng Thế.

B Sarai vợ ng Abram khng sinh con, nhưng b c một nữ tỳ người Ai-cập, tn l Agar, b đ ni cng ng rằng: "Ny, Cha khng cho ti sinh con, ng hy ăn ở với nữ tỳ của ti, may ra nhờ n, ti c con chu". V Abram nghe theo lời b Sarai. Ð mười năm trời, từ ngy ng b đến ở đất Canaan, b Sarai chọn Agar, người Ai-cập lm nữ tỳ, rồi trao cho chồng lm nng hầu: ng đ ăn ở với nng. Nhưng khi nng thấy mnh thụ thai th khinh dể b chủ. Sarai ni cng Abram rằng: "ng đối xử bất cng với ti. Ti đ trao đứa nữ tỳ ti vo tay ng, từ khi n thấy mnh thụ thai, liền khinh dể ti. Xin Cha xt xử giữa ti v ng". Abram trả lời rằng: "Ny, nữ tỳ của b vẫn ở dưới quyền b, b muốn xử với n thế no mặc ý". Sarai hnh hạ Agar cho đến nỗi nng trốn đi.

Thin thần Cha gặp nng trong rừng vắng gần suối nước, dọc đường đi về đất Sur trong hoang địa. Thin thần hỏi nng rằng: "Agar, nữ tỳ của Sarai, ngươi từ đu đến v toan đi đu?" Nng đp: "Ti trốn Sarai, b chủ ti". Thin thần Cha bảo nng rằng: "Hy trở về với b chủ ngươi, v tng phục b". Thin thần Cha ni tiếp: "Ta sẽ tăng số con chu ngươi nhiều khng thể đếm được". V ni thm rằng: "Ny ngươi đ thụ thai v sẽ sinh một con trai, ngươi sẽ đặt tn cho n l Ismael, v Cha đ nghe biết sự khốn kh của ngươi. Trẻ ny sẽ l đứa hung dữ: n đưa tay chống đối mọi người v mọi người sẽ chống lại n. N sẽ cắm lều đối diện với cc anh em". Agar đ sinh con trai, Abram đặt tn n l Ismael. Abram được tm mươi su tuổi khi Agar sinh Ismael.

Ð l lời Cha.

 

Hoặc bi vắn ny: St 16, 6-12. 15-16

Abram trả lời Sarai rằng: "Ny, nữ tỳ của b vẫn ở dưới quyền b, b muốn xử với n thế no mặc ý". Sarai hnh hạ Agar cho đến nỗi nng trốn đi. Thin thần Cha gặp nng trong rừng vắng gần suối nước, dọc đường đi về đất Sur trong hoang địa. Thin thần hỏi nng rằng: "Agar, nữ tỳ của Sarai, ngươi từ đu đến v toan đi đu?" Nng đp: "Ti trốn Sarai, b chủ ti". Thin thần Cha bảo nng rằng: "Hy trở về với b chủ ngươi, v tng phục b". Thin thần Cha ni tiếp: "Ta sẽ tăng số con chu ngươi nhiều khng thể đếm được". V ni thm rằng: "Ny ngươi đ thụ thai v sẽ sinh một con trai, ngươi sẽ đặt tn cho n l Ismael, v Cha đ nghe biết sự khốn kh của ngươi. Trẻ ny sẽ l đứa hung dữ: n đưa tay chống đối mọi người v mọi người sẽ chống lại n. N sẽ cắm lều đối diện với cc anh em". Agar đ sinh con trai, Abram đặt tn n l Ismael. Abram được tm mươi su tuổi khi Agar sinh Ismael.

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 105, 1-2. 3-4a. 4b-5

Ðp: Hy ca tụng Cha, v Người nhn hậu (c. 1a).

Hoặc đọc: Alleluia.

Xướng: 1) Hy ca tụng Cha, bởi Người nhn hậu, v đức từ bi Người tồn tại mun đời. Ai ni hết được những hnh động quyền năng của Cha, ai kể cho xiết mọi lời ngợi khen Người? - Ðp.

2) Phc cho những ai tun giữ những lời huấn lệnh, v lun lun thực thi điều cng chnh. Lạy Cha, xin nhớ chng con khi gia n huệ cho dn Ngi. - Ðp.

3) Xin mang ơn cứu độ đến thăm viếng chng con, để chng con hn hoan v hạnh phc những người Cha chọn, được chung vui bởi niềm vui của dn Ngi, v được hnh diện cng phần gia nghiệp của Ngi. - Ðp.

 

* * *

 

Bi Ðọc I: (Năm II) 2 V 24, 8-17

"Vua Babylon dẫn về Babylon Gioakim, v tất cả những binh sĩ thiện chiến lm t binh".

Trch sch Cc Vua quyển thứ hai.

Khi ln ngi, vua Gioakim mới mười tm tuổi, v trị v ở Girusalem ba thng. Tn mẹ vua l Naestha, i nữ của Elna-than, qu ở Girusalem. Vua lm điều mất lng Cha cũng như cha vua đ lm xưa.

Khi ấy binh sĩ của Nabucđnsr, vua Babylon, tiến đến vy Girusalem. Nabucđnsr, vua Babylon, thn chinh điều khiển binh sĩ đến tận nơi để tấn cng thnh. Khi ấy Gioakim, vua Giuđa, đầu hng vua Babylon, cng với mẹ, binh sĩ, quan tước v cc thi gim. Vua Babylon bắt họ lm t binh, khi ấy l năm thứ tm triều vua Babylon. Vua ny mang về tất cả kho tng của đền thờ Cha, v đền vua, ng đập vỡ tất cả cc bnh vng m Salomon, vua Israel, đ đc cho cung thnh của Cha, như thế ứng nghiệm lời Cha đ phn. Vua đ đem ton thể Girusalem đi đy, gồm cc sĩ quan, mười ngn binh lnh cường trng, cc thứ thợ thủ cng, thợ rn, khng st lại g cả, ngoại trừ đm dn ngho. Vua cũng dẫn về Babylon lm t binh vua Gioakim v thi hậu, cc hong hậu, cc thi gim, những bậc vị vọng, bảy ngn trai trng, một ngn thợ lm nghề thủ cng, thợ rn, tất cả những binh sĩ thiện chiến. Vua Babylon dẫn họ sang Babylon lm t binh. Vua đặt hong thc Matthania lm vua thay Gioakim, v đổi tn ng l Seđecia.

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 78, 1-2. 3-5. 8. 9

Ðp: Lạy Cha, xin giải thot chng con v vinh quang danh Cha (c. 9bc).

Xướng: 1) i Thin Cha, ngoại bang đ xng vo gia nghiệp Cha, họ lm uế thnh điện của Ngi, họ biến Girusalem thnh nơi đổ nt! Họ nm tử thi thần dn Cha lm mồi nui chim trời, v huyết nhục tn đồ Ngi cho mung th đồng hoang. - Ðp.

2) Họ đổ mu chư vị đ dường như nước l quanh Girusalem m khng c kẻ chn vi. Chng con bị bu ra cho lng giềng phỉ nhổ, cho ln bang chế diễu nhạo cười! Tới ngy no, lạy Cha, Cha cn giận mi? V lng ghen hận Cha cn như lửa nấu nung? - Ðp.

3) Xin đừng nhớ lỗi tiền nhn để trị chng con; xin kp mở lng từ bi đn nhận chng con, v chng con lầm than qu đỗi! - Ðp.

4) i Thin Cha, Ðấng cứu độ chng con, xin ph trợ chng con v vinh quang danh Cha; xin giải thot v tha tội chng con v danh Ngi. - Ðp.

 

* * *

 

Alleluia: Ga 1, 14 v 12b

Alleluia, alleluia! - Ngi lời đ lm người v đ ở giữa chng ta. Những ai tiếp rước Người, th Người ban cho họ quyền lm con Thin Cha. - Alleluia.

 

Phc m: Mt 7, 21-29

"Nh xy trn nền đ v nh xy trn ct".

Tin Mừng Cha Gisu Kit theo Thnh Matthu.

Khi ấy, Cha Gisu phn cng cc mn đệ rằng: "Khng phải tất cả những ai ni với Thầy: "Lạy Cha, Lạy Cha", l được vo nước trời, nhưng chỉ c người thực hiện ý Cha Thầy ở trn trời, kẻ ấy mới được vo nước trời. Trong ngy đ, nhiều người sẽ ni với Thầy rằng: "Lạy Cha, Lạy Cha, no chng con đ khng nhn danh Cha m ni tin tri, nhn danh Cha m trừ quỷ, v nhn danh Cha m lm nhiều php lạ đ ư?" V bấy giờ Thầy sẽ tuyn bố với chng rằng: "Ta chẳng hề biết cc ngươi, hỡi những kẻ lm điều gian c, hy lui ra khỏi mặt Ta".

"Vậy ai nghe những lời Thầy ni đy v đem thực hnh, th giống như người khn ngoan, đ xy nh mnh trn đ; mưa c đổ xuống, nước c trn vo, gi bo c thổi đến v la vo nh đ, nh đ vẫn khng sập, v nh ấy được xy trn đ. V hễ ai nghe những lời Thầy ni đy m khng đem ra thực hnh, th giống như người ngu đần, xy nh mnh trn ct, khi mưa sa nước lũ, gi thổi v la vo nh đ, nh sẽ sập v sẽ trở nn đống hoang tn".

Khi Cha đ ni xong những lời trn, dn chng kinh ngạc về gio lý của Người: v Người dạy dỗ họ như Ðấng c quyền, chứ khng như luật sĩ v cc biệt phi của họ.

Ð l lời Cha.

 

 

 

 

Trang ch