Thứ Ba tuần 12
Thường Nin
Bi Ðọc I: (Năm I) St 13, 2. 5-18
"Bc khng
muốn c sự bất bnh giữa bc v chu: v chng ta l
anh em với nhau".
Trch
sch Sng Thế.
Bấy
giờ Abram rất giu, c nhiều vng bạc. ng Lt,
người đi với Abram, cũng c nhiều đn
chin, b v lều trại. Miền đ khng đủ
chỗ cho cả hai cng ở, v họ c nhiều ti
sản, nn khng thể ở chung với nhau. Bởi
thế cc người chăn chin của Abram v của Lt
hay xảy ra ci lẫy nhau. Khi ấy dn Canaan v dn Phrz
ở miền ny.
Vậy
Abram ni cng Lt rằng: "Bc khng muốn c sự bất
bnh giữa bc v chu, giữa cc người chăn chin
của chng ta, v chng ta l anh em với nhau. Trước
mặt chu c cả một miền rộng ri, xin chu hy
la khỏi bc: nếu chu đi bn tả, th bc sẽ
đi bn hữu; nếu chu chọn pha tay phải, th bc
sẽ đi về pha tay tri". Vậy Lt ngước
mắt ln trng thấy cả miền đồng bằng
sng Giođan, c nước dồi do. (Trước khi Cha
huỷ diệt thnh Sđma v Gmra, cả miền ấy
v pha Segor như vườn địa đng của Cha
v như đất Ai-cập). Lt chọn miền
đồng bằng sng Giođan v đi về pha đng.
Thế l hai bc chu la xa nhau. Abram ở lại đất
Canaan, cn Lt ở cc đ thị gần sng Giođan, v
cư ngụ tại Sđma. Dn thnh Sđma rất
xấu xa, v qu tội lỗi trước mặt Cha.
Sau
khi Lt đi rồi, Cha phn cng Abram rằng: "Hy
ngước mặt ln v từ nơi ngươi đang
ở, hy nhn tứ pha: đng ty nam bắc. Tất
cả đất m ngươi trng thấy, Ta sẽ ban
vĩnh viễn cho ngươi v dng di ngươi. Ta
sẽ lm cho con chu ngươi đng như bụi
đất. Nếu ai c thể đếm được
bụi đất th mới c thể đếm
được con chu ngươi. Hy chỗi dậy v đi
khắp miền ny, v chưng Ta sẽ ban miền ny cho
ngươi". Bởi vậy Abram di chuyển lều
trại đến ở thung lũng Mambr, thuộc
miền Hebron, v dựng bn thờ knh Cha ở đ.
Ð
l lời Cha.
Ðp Ca: Tv 14, 2-3ab. 3cd-4ab. 5
Ðp: Lạy Cha, ai sẽ được ở
trong đền tạm Cha? (c. 1a)
Xướng:
1) Người sống thanh lim v thực thi cng chnh, v
trong lng suy nghĩ điều ngay, v lưỡi khng
bịa lời vu khống. - Ðp.
2)
Người khng lm c hại đồng liu, cũng khng
lm nhục cho ai ln cận. Người coi rẻ
đứa bất nhn, nhưng knh yu những ai tn sợ
Cha. - Ðp.
3)
Người khng xuất tiền đặt nợ thu
lời, cũng khng ăn hối lộ hại
người hiền lương. Người thực thi
những điều kể đ, th mun đời
chẳng c lung lay. - Ðp.
* * *
Bi Ðọc I: (Năm II) 2 V 19, 9b-11. 14-21.
31-35a. 36
"Ta sẽ che chở v cứu thnh ny v
danh Ta cng v Ðavt".
Trch
sch Cc Vua quyển thứ hai.
Trong
cc ngy ấy, Sennakrib, vua dn Assyria, đ phi cc sứ
giả đến với vua dkia v dặn rằng:
"Cc ngươi hy ni với dkia, vua Giuđa như
thế ny: "Chớ để Thin Cha, m vua tin cậy,
m hoặc vua nghĩ rằng: Thnh Girusalem sẽ khng
bị lọt vo tay vua dn Assyria. V chưng chnh đức
vua đ nghe biết những g cc vua Assyria đ lm
khắp mọi nơi, đ tn ph cc nơi đ thế
no. C lẽ no một mnh vua sẽ thot khỏi?". Vua
dkia đ nhận v đọc thư do cc sứ giả
trao cho, vua ln đền thờ Cha, trải bức thư
đ ra trước mặt Cha, v cầu nguyện cng Cha
rằng: "Lạy Cha l Thin Cha Israel, Ðấng ngự
trn cc Vệ Binh thần, chỉ một mnh Cha l Thin Cha
cc vua trn mặt đất, Cha đ dựng nn trời
đất, xin lắng tai nghe; lạy Cha, xin mở mắt
nhn xem. Cha hy nghe cc lời vua Sennakrib đ gửi
đến, để lăng mạ Cha hằng sống
của chng con. Lạy Cha, quả thật cc vua dn Assyria
đ huỷ diệt cc dn v đất đai chng, đ
vất cc tượng thần của chng vo lửa: v cc
tượng thần đ khng phải l Cha, song l sản
phẩm bằng gỗ đ do tay người phm lm ra, nn
bị họ huỷ diệt. Vậy giờ đy, lạy
Cha l Thin Cha chng con, xin cứu chng con khỏi tay vua
Sennakrib, để mọi vương quốc hon cầu
biết rằng: chỉ c mnh Cha l Thin Cha".
Vậy
Isaia con trai Amos sai người đến tu vua dkia
rằng: "Ðy l những điều Cha l Thin Cha
Israel phn: Ta đ nghe cc điều ngươi cầu xin
Ta về Sennakrib, vua dn Assyria. Ðy l lời Thin Cha phn
về vua ấy: Trinh nữ Sion khinh ch v cười
ngạo ngươi; thiếu nữ Girusalem chế
diễu sau lưng ngươi. Từ Girusalem sẽ cn
lại một số người, v từ ni Sion sẽ c
một số người được cứu thot:
Ð l điều m lng nhiệt thnh của Cha cc
đạo binh sẽ thực hiện. Bởi thế, Cha
phn những điều ny về vua dn Assyria: Vua sẽ
khng vo được thnh ny, sẽ chẳng bắn
được một mũi tn no vo thnh, chẳng dng
thuẫn m vy hm thnh, chẳng đắp lũy quanh thnh:
vua tới lối no th sẽ về lối ấy, v
sẽ khng vo được thnh ny, đ l lời
sấm của Cha. Ta sẽ che chở v cứu thnh ny, v
danh Ta cng v Ðavt ti tớ Ta".
Chnh
đm ấy, thin thần Cha đến giết một
trăm tm mươi lăm ngn người trong trại
qun Assyria. Sennakrib, vua dn Assyria, trở về v ở
lại thnh Niniv.
Ð
l lời Cha.
Ðp Ca: Tv 47, 2-3a. 3b-4. 10-11
Ðp: Thin Cha kin thủ thnh của Người
tới mun đời (c. 9d).
Xướng:
1) Cha vĩ đại v rất đng ngợi khen, trong
thnh tr của Thin Cha chng ta. Ni thnh của Ngi l ngọn
đồi duyn dng, l niềm hoan lạc của khắp cả
địa cầu. - Ðp.
2)
Ni Sion l cng kiệt Phương Bắc, l thnh tr của
Ðức Ðại Ðế. Thin Cha ngự trong thnh
quch của Người, tự chứng tỏ
Người l an ton chiến luỹ. - Ðp.
3)
i Thin Cha, chng con tưởng nhớ lại lng
thương của Cha, ngay trong nơi đền thnh
của Ngi. i Thin Cha, cũng như thnh danh Ngi, lời
khen ngợi Ngi sẽ vang cng ci đất. Tay hữu Ngi
đầy đức cng minh. - Ðp.
* * *
Alleluia: Tv 118, 27
Alleluia,
alleluia! - Xin Cha cho con hiểu đường lối
những huấn lệnh của Cha, v con suy gẫm cc
điều lạ lng của Cha. - Alleluia.
Phc m: Mt 7, 6. 12-14
"Tất cả những g cc con muốn
người ta lm cho cc con, th hy lm cho người ta".
Tin
Mừng Cha Gisu Kit theo Thnh Matthu.
Khi
ấy, Cha Gisu phn cng cc mn đệ rằng:
"Ðừng lấy của thnh m cho ch, v đừng
vất ngọc trai trước mặt heo, kẻo chng giy
đạp dưới chn, rồi quay lại cắn x cc
con.
"Vậy
tất cả những g cc con muốn người ta lm
cho cc con, th chnh cc con hy lm cho người ta như
thế! Ðấy l điều m lề luật v cc tin
tri dạy.
"Cc
con hy vo qua cửa hẹp, v cửa rộng v
đường thnh thang l lối đưa đến
hư mất, v c nhiều kẻ đi lối ấy;
cửa v đường đưa tới sự sống
th chật hẹp, v t kẻ tm thấy".
Ð l lời
Cha.