Thứ Tư tuần 20 Thường Nin

 

Bi Ðọc I: (Năm I) Tl 9, 6-15

"Ðang khi Cha ngự trị giữa chng ti, cc ngươi đ ni: "Xin cho một vua cai trị chng ti".

Trch sch Thủ Lnh.

Khi ấy, mọi người Sikem v tất cả cc gia tộc thnh Mll tụ họp lại, rồi ko nhau đến gần cy sồi ở Sikem, v tn Abimlech ln lm vua.

Khi ng Giotham nghe tin ấy, liền đi ln đứng trn đỉnh ni Garizim, lớn tiếng ku ln rằng: "Hỡi người Sikem, hy nghe ta, để Thin Cha cũng nghe cc ngươi. Cc cy cối đều đến xức dầu phong một vị vua cai trị chng, v ni cng cy liu rằng: "Hy đi cai trị chng ti". Cy liu đp lại rằng: "Chớ th ta c thể bỏ việc sản xuất dầu m cc thần minh v loi người quen dng, để được ln chức cai trị cy cối sao?" Cc cy cối ni cng cy vả rằng: "Hy đến cầm quyền cai trị chng ti". Cy vả trả lời rằng: "Chớ th ta c thể bỏ sự ngọt ngo của ta, bỏ hoa tri ngon lnh của ta, để được ln chức cai trị cc cy cối khc sao?" Cc cy cối ni với cy nho rằng: "Hy đến cai trị chng ti". Cy nho đp rằng: "Chớ th ta c thể bỏ việc cung cấp rượu, l thứ lm cho Thin Cha v loi người được vui mừng, để được ln chức cai trị cc cy cối khc sao?" Tất cả những cy cối ni với bụi gai rằng: "Hy đến cai trị chng ti". Bụi gai trả lời rằng: "Nếu cc ngươi thật lng đặt ta lm vua cc ngươi, th cc ngươi hy đến nghỉ dưới bng ta. Nhưng nếu cc ngươi khng muốn th sẽ c lửa từ bụi gai pht ra thiu huỷ cc cy hương nam ni Liban".

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 20, 2-3. 4-5. 6-7

Ðp: Lạy Cha, do quyền năng Cha m vua vui mừng (c. 2a).

Xướng: 1) Lạy Cha, do quyền năng Cha m vua vui mừng; do ơn Cha ph trợ, vua xiết bao hn hoan! Cha đ ban cho sự lng vua ao ước, v điều mi miệng vua xin, Cha chẳng chối từ.- Ðp.

2) Cha đ tin liệu cho vua được phước lộc may mắn, đ đội triều thin vng rng trn đầu vua. Nhờ Cha gip m vua được vinh quang cao cả, Cha khoc ln người vua, oai nghim với huy hong. - Ðp.

3) Vua xin Cha cho sống lu, th Cha đ ban cho một chuỗi ngy di tới mun mun thuở. Cha đ khiến vua nn mục tiu chc phc tới mun đời, Cha đ cho vua được hn hoan mừng rỡ trước thin nhan. - Ðp.

 

* * *

 

Bi Ðọc I: (Năm II) Ed 34, 1-11

"Ta sẽ giải thot đon chin Ta khỏi tay chng, v đon chin sẽ khng lm mồi ngon cho chng nữa".

Trch sch Tin tri dkiel.

C lời Cha phn cng ti rằng: Hỡi con người, hy ni tin tri về cc chủ chăn Israel, hy ni tin tri v bảo cc chủ chăn rằng: Cha l Thin Cha phn thế ny: Khốn cho cc chủ chăn Israel, họ chỉ lo nui chnh bản thn: chớ th cc chủ chăn khng phải lo chăn nui đon chin sao? Cc ngươi đ uống sữa chin, đ mặc o lng chin, hễ con no bo tốt, cc ngươi lm thịt: nhưng cc ngươi khng chăn nui đon chin của Ta. Con no yếu đuối, cc ngươi khng bổ dưỡng; con no đau ốm, cc ngươi khng chạy chữa; con no bị thương, cc ngươi khng băng b; con no đi lạc, cc ngươi khng đem về; con no đi mất, cc ngươi khng tm kiếm; nhưng cc ngươi chăn dắt chng bằng bạo lực v nghim khắc. Cc chin Ta tản mc v thiếu chủ chăn: chng lm mồi cho th dữ ngoi đồng. Cc chin Ta lang thang khắp ni, trn mọi đồi cao, cc chin Ta tản mc khắp mặt đất, v chẳng c ai tm kiếm. Ta ni, chẳng c ai tm kiếm.

V thế, hỡi cc chủ chăn, hy nghe lời Thin Cha phn: Nhn danh mạng sống của Ta, cc chin Ta đ bị cướp mất, cc chin Ta lm mồi cho th dữ ngoi đồng, v khng c chủ chăn: cc chủ chăn của Ta khng lo lắng cho đon chin Ta, nhưng chng chỉ nui chnh bản thn, m khng chăn nui cc chin Ta, v thế, hỡi cc chủ chăn, hy nghe lời Cha: Cha l Thin Cha phn như thế ny: Ðy chnh Ta sẽ đến với cc chủ chăn, đi lại đon chin khỏi tay chng, v sẽ khng cho chng chăn nui đon chin nữa, cc chủ chăn khng cn nui chnh bản thn nữa. Ta sẽ giải thot đon chin Ta khỏi miệng chng, v đon chin sẽ khng cn lm mồi ngon cho chng nữa.

V Cha l Thin Cha phn như thế ny: Ðy chnh Ta sẽ tm kiếm cc chin Ta, v Ta sẽ thăm viếng chng.

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 22, 1-3a. 3b-4. 5. 6

Ðp: Cha chăn nui ti, ti chẳng thiếu thốn chi (c. 1).

Xướng: 1) Cha chăn nui ti, ti chẳng thiếu thốn chi; trn đồng cỏ xanh r, Người thả ti nằm nghỉ. Tới nguồn nước, chỗ nghỉ ngơi, Người hướng dẫn ti; tm hồn ti, người lo bồi dưỡng. - Ðp.

2) Người dẫn ti qua những con đường đoan chnh, sở dĩ v uy danh Người. (Lạy Cha), d bước đi trong thung lũng tối, con khng lo mắc nạn, v Cha ở cng con. Cy roi v ci gậy của Ngi, đ l điều an ủi lng con. - Ðp.

3) Cha dọn ra cho con mm cỗ, ngay trước mặt những kẻ đối phương; đầu con th Cha xức dầu thơm, chn rượu con đầy trn chan chứa. - Ðp.

4) Lng nhn từ v n sủng Cha theo ti, hết mọi ngy trong đời sống; v trong nh Cha, ti sẽ định cư, cho tới thời gian rất ư lu di. - Ðp.

 

* * *

 

Alleluia: Tv 118, 135

Alleluia, alleluia! - Xin Cha tỏ cho ti tớ Cha thấy long nhan hiền hậu, v dạy bảo con những thnh chỉ của Cha. - Alleluia.

 

Phc m: Mt 20, 1-16a

"Hay mắt bạn ganh tị, v ti nhn lnh chăng".

Tin Mừng Cha Gisu Kit theo Thnh Matthu.

Khi ấy, Cha Gisu phn cng cc mn đệ dụ ngn ny rằng: "Nước Trời giống như chủ nh kia sng sớm ra thu người lm vườn nho mnh. Khi đ thoả thuận với những người lm thu về tiền cng nhật l một đồng, ng sai họ đến vườn của ng.

"Khoảng giờ thứ ba, ng trở ra, thấy c những người khc đứng khng ngoi chợ, ng bảo họ rằng: "Cc ngươi cũng hy đi lm vườn nho ta, ta sẽ trả cng cho cc ngươi xứng đng". Họ liền đi. Khoảng giờ thứ su v thứ chn, ng cũng trở ra v lm như vậy.

"Ðến khoảng giờ thứ mười một ng lại trở ra, v thấy c kẻ đứng đ, th bảo họ rằng: "Sao cc ngươi đứng nhưng khng ở đy suốt ngy như thế?" Họ thưa rằng: "V khng c ai thu chng ti". ng bảo họ rằng: "Cc ngươi cũng hy đi lm vườn nho ta".

"Ðến chiều chủ vườn nho bảo người quản lý rằng: "Hy gọi những kẻ lm thu m trả tiền cng cho họ, từ người đến sau hết tới người đến trước hết". Vậy những người lm từ giờ thứ mười một đến, lnh mỗi người một đồng. Tới phin những người đến lm trước, họ tưởng sẽ lnh được nhiều hơn; nhưng họ cũng chỉ lnh mỗi người một đồng. Ðang khi lnh tiền, họ lẩm bẩm trch chủ nh rằng: "Những người đến sau hết chỉ lm c một giờ, chng ti chịu nắng ni kh nhọc suốt ngy m ng kể họ bằng chng ti sao?" Chủ nh trả lời với một kẻ trong nhm họ rằng: "Ny bạn, ti khng lm thiệt hại bạn đu, chớ th bạn đ khng thoả thuận với ti một đồng sao? Bạn hy lấy phần bạn m đi về, ti muốn trả cho người đến sau hết bằng bạn, no ti chẳng được php lm như ý ti muốn sao? Hay mắt bạn ganh tị, v ti nhn lnh chăng?"

"Như thế, kẻ sau hết sẽ nn trước hết, v kẻ trước hết sẽ nn sau hết".

Ð l lời Cha.

 

 

 

 

Trang ch