Thứ Hai tuần 18 Thường Nin

 

Bi Ðọc I: (Năm I) Ds 11, 4b-15

"Một mnh ti khng mang nổi dn ny".

Trch sch Dn Số.

Trong những ngy ấy, con ci Israel ni rằng: "Ai sẽ cho chng ti thịt ăn? Chng ti nhớ lại hồi cn ở Ai-cập, c th được ăn khng, rồi c dưa chuột, dưa gang, rau cải, hnh tỏi. Giờ th chng ti suy nhược, thiếu hết mọi thứ: quay đi ng lại chỉ thấy manna".

Manna hnh giống hạt ng, sắc giống hạt chu. Dn chng đi rảo quanh m hốt, rồi cho vo cối m xay hoặc lấy chy m gi; sau cng, bỏ vo nồi nấu thnh bnh. Mi vị n như bnh chin dầu. Cứ thường đm, khi sương sa xuống trại th manna cũng rơi xuống.

Ms nghe dn chng than khc, nh no cũng đứng ở cửa lều. Cha bừng bừng nổi giận. Ms rất đỗi bực mnh. ng thưa cng Cha rằng: "Sao Cha lm khổ ti tớ Cha? Sao con khng được nghĩa với Cha? Sao Cha bắt con phải mang cả dn ny? Con đu c cưu mang cả đm dn ny, con đu c sinh ra n, m Cha bảo con: "Hy ẵm n vo lng, như v nui ẵm trẻ thơ, hy mang n vo đất Ta đ thề hứa ban cho tổ tin n?" Con biết tm đu ra thịt để cho cả đm dn ny? Họ ku khc với con rằng: "Hy cho chng ti ăn thịt". Một mnh con khng mang nổi dn ny v l gnh nặng nề đối với con. Nếu Cha muốn xử với con như thế, th xin giết con đi, v cho con được nghĩa với Cha, kẻo con phải khốn cực dường ny".

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 80, 12-13. 14-15. 16-17

Ðp: Hy reo mừng Thin Cha l Ðấng ph trợ chng ta (c. 2a).

Xướng: 1) Dn tộc của Ta chẳng c nghe Ta; Israel đ khng vng lời Ta răn bảo. Bởi thế nn Ta để mặc cho chng cứng lng, để chng sinh hoạt tuỳ theo sở thch. - Ðp.

2) Phải chi dn tộc của Ta biết nghe lời Ta, Israel biết theo đường lối của Ta m ăn ở, th lập tức Ta sẽ triệt hạ kẻ th của chng, v để đập tan qun địch của chng, Ta sẽ trở tay. - Ðp.

3) Qun th của chng sẽ phải xưng tụng chng, v vận mạng của chng sẽ bền vững mun đời. Ta sẽ lấy tinh hoa la m nui dưỡng chng, v cho chng ăn no mật từ hốc đ chảy ra. - Ðp.

 

* * *

 

Bi Ðọc I: (Năm II) Gr 28, 1-17

"Hỡi Hanania, Cha khng hề sai anh, anh đ lm cho dn tin tưởng sự giả dối".

Trch sch Tin tri Girmia.

Năm ấy, vo đầu triều đại Sđcia, vua Giuđa, thng năm, năm thứ tư, c tin tri Hanania, con của Azur, qu ở Gabaon, ni với Girmia trong Ðền thờ Cha, trước mặt cc tư tế v ton dn rằng: "Cha cc đạo binh, Thin Cha Israel phn thế ny: "Ta đ bỏ ch của vua Babylon. Cn hai năm nữa th tất cả những đồ dng trong Ðền thờ Cha, m Nabucđnosor, vua Babylon, đ đoạt đem qua Babylon, Ta sẽ đem về nơi ny. Gicnia, con Gioakim, vua Giuđa, cng tất cả những người Giuđa bị lưu đy đi Babylon, Ta cũng sẽ đem về nơi ny: v Ta bỏ ch vua Babylon. Cha phn như thế".

Bấy giờ tin tri Girmia trả lời tin tri Hanania trước mặt cc tư tế v ton dn đang đứng trong Ðền thờ Cha. Tin tri Girmia ni: "Ðược, Cha cứ lm như vậy. Cha cứ thực hiện những lời anh đ ni tin tri. Ngi cứ đem cc đồ dng trong Ðền thờ Cha v mọi người lưu đy từ Babylon về nơi ny. Nhưng anh hy nghe lời ti ni cho anh v ton dn nghe: Cc tin tri trước anh v ti, đ ni tin tri từ lu, cho nhiều xứ v vương quốc vĩ đại biết c chiến tranh, cơ cực v đi kht. Nhưng tin tri no ni tin tri cho biết c ho bnh, khi ứng nghiệm lời mnh ni, th mới được nhận l tin tri thật Cha sai đến".

Bấy giờ tin tri Hanania giật ci ch nơi cổ của tin tri Girmia m bẻ đi. Rồi Hanania ni trước mặt ton dn rằng: "Cha phn thế ny: Hai năm nữa, Ta sẽ bẻ ch của Nabucđ-nosor, vua Babylon, nơi cổ mọi dn tộc như thế đ". V tin tri Girmia bỏ đi. Nhưng sau khi tin tri Hanania giật ci ch nơi cổ tin tri Girmia m bẻ đi, th c lời Thin Cha phn cng Girmia rằng: "Hy đi ni với Hanania rằng: Cha phn thế ny: "Ngươi đ bẻ ch gỗ, th Ta sẽ lấy ch sắt thay vo". V Cha cc đạo binh, Thin Cha Israel phn: "Ta đ đặt ch sắt vo cổ mọi dn tộc ny, để chng lm ti Nabuc-đnosor, vua Babylon. Chng sẽ lm ti vua ấy, v cả đến th vật ngoi đồng, Ta cũng nạp cho vua ấy".

Tin tri Girmia liền ni với tin tri Hanania rằng: "Hỡi Hanania, hy nghe đy: Cha khng hề sai anh. Anh đ lm cho dn ny tin tưởng sự giả dối. V vậy, Cha phn thế ny: 'Ðy Ta sẽ cất ngươi khỏi mặt đất: năm nay ngươi sẽ chết, v ngươi đ ni chống lại Cha' ". V tin tri Hanania đ chết trong thng bảy năm ấy.

Ð l lời Cha.

 

Ðp Ca: Tv 118, 29. 43. 79. 80. 95. 102

Ðp: Lạy Cha, xin dạy bảo con những thnh chỉ của Cha (c. 68b).

Xướng: 1) Xin đưa con xa cch con đường gian dối, v rộng tay ban luật php của Ngi cho con. - Ðp.

2) Xin Cha đừng rt lời chn lý khỏi miệng con, v con trng cậy vo sắc dụ của Ngi. - Ðp.

3) Tm hồn chng như mỡ đặc, v cảm gic; phần con biết sướng vui do luật php của Ngi. - Ðp.

4) Nguyện cho lng con trọn vẹn hướng về thnh chỉ, để con khng bị xấu hổ thẹn thng. - Ðp.

5) Những tn c nhn đợi chờ để thủ tiu con, nhưng con vẫn quan tm đến lời Ngi nghim huấn. - Ðp.

6) Con khng bước trật đường thnh dụ của Ngi, bởi v chnh Ngi dạy bảo con. - Ðp.

 

* * *

 

Alleluia: Mt 4, 4b

Alleluia, alleluia! - Người ta sống khng nguyn bởi bnh, nhưng bởi mọi lời do miệng Thin Cha phn ra. - Alleluia.

 

Phc m: Mt 14, 13-21

"Mọi người đều ăn no".

Tin Mừng Cha Gisu Kit theo Thnh Matthu.

Khi ấy, Cha Gisu nghe tin Gioan Tẩy Giả đ chết, th Người rời bỏ nơi đ xuống thuyền đi đến nơi hoang địa vắng vẻ. Dn chng nghe biết, th từ cc thnh phố đi bộ theo Người. Ra khỏi thuyền, Người thấy dn chng đng đảo, th thương xt họ v chữa những người bệnh tật trong họ.

Chiều tới, cc mn đệ đến gần thưa Người rằng: "Ðy l nơi hoang địa, m giờ đ chiều rồi: xin Thầy giải tn dn chng, để họ vo cc lng mạc m mua thức ăn".

Nhưng Cha Gisu ni với cc ng rằng: "Họ chẳng cần phải đi, cc con hy cho họ ăn". Cc ng thưa lại rằng: "Ở đy chng con chỉ c năm chiếc bnh v hai con c". Người bảo cc ng rằng: "Hy đem lại cho Thầy".

Khi Người đ truyền cho dn chng ngồi trn cỏ, Người cầm lấy năm chiếc bnh v hai con c, ngước mắt ln trời, đọc lời chc tụng, bẻ ra v trao cho cc mn đệ, cc ng ny phn pht cho dn chng. Mọi người đều ăn no. V người ta thu lượm được mười hai thng đầy những miếng bnh vụn. Số người ăn l năm ngn người đn ng, khng kể đn b v con trẻ.

Ð l lời Cha.

 

(Trong năm A, khi bi Tin Mừng trn được đọc trong lễ Cha Nhật 18, th bi Tin Mừng sau đy sẽ được đọc trong thnh lễ hm nay).

 

Phc m: Mt 14, 22-36

"Xin truyền cho con đi trn mặt nước m đến cng Thầy".

Tin Mừng Cha Gisu Kit theo Thnh Matthu.

Khi dn chng đ ăn no, lập tức Cha Gisu giục mn đệ trở xuống thuyền m qua bờ bn kia trước, trong lc Người giải tn dn chng. Giải tn họ xong, Người ln ni cầu nguyện một mnh. Ðến chiều, Người vẫn ở đ một mnh. Cn thuyền th đ ra giữa biển, bị sng đnh chập chờn v ngược gi.

Canh tư đm tối, Người đi trn mặt biển m đến với cc ng. Thấy Người đi trn mặt biển, cc ng hoảng hồn m ni rằng: "Ma ka" v cc ng sợ hi ku la lớn tiếng. Lập tức, Cha Gisu ni với cc ng rằng: "Hy yn tm. Thầy đy, đừng sợ". Phr thưa lại rằng: "Lạy Thầy, nếu quả l Thầy, th xin truyền cho con đi trn mặt nước m đến cng Thầy". Cha phn: "Hy đến". Phr xuống khỏi thuyền bước đi trn mặt nước m đến cng Cha Gisu. Khi thấy gi mạnh, ng sợ hi v sắp chm xuống nn la ln rằng: "Lạy Thầy, xin cứu con". Lập tức, Cha Gisu giơ tay nắm lấy ng m ni: "Người hn tin, tại sao lại nghi ngờ?" Khi cả hai đ ln thuyền th gi liền yn lặng. Những người ở trong thuyền đến lạy Người m rằng: "Thật, Thầy l Con Thin Cha!"

Khi đ sang qua biển hồ, cc ngi ln bộ v gh vo Ghnsart. Nhận ra Ngi, dn địa phương liền loan tin đi khắp cả vng xung quanh, v người ta đem đến cho Ngi hết mọi kẻ ốm đau. Họ ni xin Ngi cho họ rờ đến tua o chong của Ngi thi, v ai đ rờ đến th đều được chữa lnh.

Ð l lời Cha.

 

 

 

 

Trang ch